网上现金游戏-大发888破解-新球娱乐城送彩金

【中國(guó)社會(huì)科學(xué)網(wǎng)】南京郵電大學(xué)舉辦“新時(shí)代翻譯學(xué)科建設(shè)”高層論壇

時(shí)間:2020-10-03瀏覽:3856

  中國(guó)社會(huì)科學(xué)網(wǎng)訊(記者王廣祿 通訊員陶李春)9月26日,南京郵電大學(xué)主辦的“新時(shí)代翻譯學(xué)科建設(shè)”高層論壇在線(xiàn)上舉行。南京郵電大學(xué)黨委常委、副校長(zhǎng)蔣國(guó)平致開(kāi)幕詞。中國(guó)譯協(xié)常務(wù)副會(huì)長(zhǎng)黃友義、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)教授王克非、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)教授穆雷、同濟(jì)大學(xué)教授吳赟等專(zhuān)家學(xué)者作主旨演講。來(lái)自南京郵電大學(xué)校內(nèi)外的2300余名專(zhuān)家學(xué)者和師生以線(xiàn)上形式參加會(huì)議。

  “翻譯是文化交流的橋梁,是歷史演進(jìn)的重要推動(dòng)力量?!笔Y國(guó)平在致辭中介紹了學(xué)校的發(fā)展歷程、外國(guó)語(yǔ)學(xué)院專(zhuān)業(yè)設(shè)置、師資建設(shè)等情況并表示,在中國(guó)文化幾次重要對(duì)外大互動(dòng)中,無(wú)論是漢唐時(shí)期的佛法東傳,還是明清時(shí)期的西學(xué)東漸,翻譯都扮演著極為重要的角色。在經(jīng)濟(jì)文化加速全球化、數(shù)據(jù)大爆炸、技術(shù)革新日新月異的今天,翻譯將再一次被推至?xí)r代大舞臺(tái)的中央。翻譯對(duì)今日中國(guó)之重要性,還在于處于偉大復(fù)興進(jìn)程中的中國(guó)需要走向世界,世界也需要了解一個(gè)快速崛起的民族及其文化。而如何將東方智慧更好地介紹出去,如何講好中國(guó)故事,是當(dāng)今翻譯學(xué)科建設(shè)必須回應(yīng)的時(shí)代命題。此次召開(kāi)翻譯學(xué)科建設(shè)高層論壇,討論翻譯學(xué)科的發(fā)展和翻譯人才的培養(yǎng),具有重大時(shí)代意義。

  黃友義圍繞“時(shí)代賦予外語(yǔ)和翻譯專(zhuān)業(yè)新的發(fā)展機(jī)遇”主題,概述了翻譯專(zhuān)業(yè)的變革,闡釋了對(duì)翻譯工作者的期望和要求,分析了翻譯專(zhuān)業(yè)的實(shí)質(zhì)性問(wèn)題,為新時(shí)代外語(yǔ)和翻譯學(xué)科建設(shè)提供了有益的參考。他認(rèn)為,當(dāng)前翻譯專(zhuān)業(yè)正在發(fā)生四個(gè)變革:?jiǎn)我粚?zhuān)業(yè)向跨學(xué)科轉(zhuǎn)變、翻譯世界向翻譯中國(guó)轉(zhuǎn)變、單純翻譯向語(yǔ)言服務(wù)的轉(zhuǎn)變以及傳統(tǒng)翻譯向人機(jī)結(jié)合的轉(zhuǎn)變,同時(shí)面臨四個(gè)誤解:會(huì)外語(yǔ)自然會(huì)翻譯、機(jī)器會(huì)全面取代人力翻譯、翻譯碩士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(MTI)畢業(yè)生很少?gòu)氖路g工作、其他專(zhuān)業(yè)人員只要外語(yǔ)足夠好就專(zhuān)門(mén)學(xué)翻譯。他以“紅色資源”“育新人”等詞匯及短語(yǔ)的翻譯為例強(qiáng)調(diào),譯者需要有較強(qiáng)的政策理解能力;以“COVID-19”“白衣執(zhí)甲”“育新人”及“Indebted to”的翻譯內(nèi)涵和全球背景為例談到,譯者應(yīng)該具有“國(guó)際話(huà)語(yǔ)傳播的敏感性”。同時(shí),他認(rèn)為譯者還應(yīng)該“讓自己的譯文以最優(yōu)形式呈現(xiàn)”。

  王克非以“譯欲何為?”為主題,針對(duì)“翻譯要做什么”和“翻譯要如何做”兩個(gè)問(wèn)題作了分析。“譯之所為,通之所需。跨地跨族,穿越古今。”王克非表示,他對(duì)翻譯的基本認(rèn)識(shí)是——翻譯是“拿來(lái)主義”的。“拿來(lái)主義”就是譯入,這是歷來(lái)翻譯的主流。以李清照《聲聲慢》為例,他對(duì)數(shù)個(gè)譯本進(jìn)行了對(duì)比分析并強(qiáng)調(diào)了翻譯過(guò)程的復(fù)雜性,闡明了“實(shí)踐第一”的觀(guān)點(diǎn)。翻譯是一種藝術(shù)性活動(dòng),但這里的“藝術(shù)”概念不同于文學(xué)、音樂(lè)、戲劇、繪畫(huà)等藝術(shù),它是操作性的,是一種高超的技能,一種運(yùn)用自如、爐火純青的技術(shù)。因此翻譯藝術(shù)是譯者綜合運(yùn)用語(yǔ)言等各方面知識(shí)和技巧進(jìn)行雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換的藝術(shù)。這也是翻譯的特殊性決定的,因?yàn)榉g處理的是兩種語(yǔ)言以及兩種語(yǔ)言背后的兩種文化。要做好翻譯,只能通過(guò)大量的學(xué)習(xí)和閱讀,精細(xì)地掌握好外語(yǔ)和母語(yǔ),豐富語(yǔ)匯的儲(chǔ)藏;大量地學(xué)習(xí)和比較前人、他人的佳譯,吸收和領(lǐng)悟其中之高妙;在大量的實(shí)踐中逐漸加深對(duì)翻譯的認(rèn)識(shí)和提高解決翻譯疑難的能力。

  穆雷就“翻譯學(xué)科建設(shè)的現(xiàn)狀與展望”這一主題展開(kāi)論述,概述了國(guó)內(nèi)翻譯學(xué)科建設(shè)的現(xiàn)狀,并展望了翻譯博士專(zhuān)業(yè)學(xué)位(DTI)的建設(shè)和發(fā)展。她認(rèn)為,我國(guó)翻譯人才要加快建立完整的翻譯人才培養(yǎng)體系。我國(guó)的翻譯教育體系可借鑒國(guó)外經(jīng)驗(yàn),分翻譯本科、翻譯碩士、翻譯學(xué)博士三個(gè)層次來(lái)培養(yǎng)翻譯人才。翻譯博士專(zhuān)業(yè)學(xué)位建設(shè)應(yīng)當(dāng)重視人才及其基本意識(shí)的培養(yǎng),從培養(yǎng)目標(biāo)、人才定位、學(xué)生遴選、課程設(shè)置、導(dǎo)師組建和論文選題等方面應(yīng)與學(xué)術(shù)學(xué)位區(qū)分開(kāi)來(lái),要以實(shí)踐性、應(yīng)用性為導(dǎo)向,保證學(xué)生的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),培養(yǎng)翻譯審校、管理、教學(xué)等翻譯人才。她認(rèn)為,各學(xué)校在培養(yǎng)翻譯博士專(zhuān)業(yè)學(xué)位人才時(shí)要突出自身專(zhuān)業(yè)優(yōu)勢(shì);引進(jìn)企業(yè)導(dǎo)師,改進(jìn)師資培訓(xùn);強(qiáng)化合作交流,形成有學(xué)科特色的院校聯(lián)盟;推進(jìn)以職業(yè)資格證書(shū)為基礎(chǔ)的行業(yè)準(zhǔn)入機(jī)制;重視實(shí)驗(yàn)室配套設(shè)備以及人員的配置和使用;持續(xù)跟蹤交流成果評(píng)估,調(diào)整交流方式。

  “新時(shí)代要爭(zhēng)取國(guó)際話(huà)語(yǔ)權(quán)和主導(dǎo)權(quán),必須要加快構(gòu)建中國(guó)特色對(duì)外話(huà)語(yǔ)體系,而這也是外語(yǔ)和翻譯學(xué)科在新時(shí)代的全新使命。”吳赟表示,黨的十八屆三中全會(huì)通過(guò)的《決定》提出了“加強(qiáng)國(guó)際傳播能力和對(duì)外話(huà)語(yǔ)體系建設(shè)”的重要命題。當(dāng)前,“中國(guó)特色對(duì)外話(huà)語(yǔ)體系”已成為服務(wù)國(guó)家對(duì)外開(kāi)放、構(gòu)建人類(lèi)命運(yùn)共同體的重要戰(zhàn)略使命,相關(guān)的領(lǐng)域研究也逐漸成為熱點(diǎn)。中國(guó)特色對(duì)外話(huà)語(yǔ)體系應(yīng)當(dāng)具有中國(guó)特色,經(jīng)翻譯闡釋后,通過(guò)多模態(tài)話(huà)語(yǔ)傳播至世界其他國(guó)家和地圖,以確立文化身份、提升國(guó)際地位、建構(gòu)國(guó)家形象、參與全球治理。中國(guó)特色對(duì)外話(huà)語(yǔ)體系的構(gòu)建與學(xué)科融合發(fā)展,要注重跨學(xué)科交叉研究,融合多學(xué)科理論知識(shí)。新時(shí)代要改變國(guó)際輿論“西強(qiáng)東弱”的傳統(tǒng)格局,爭(zhēng)取國(guó)際話(huà)語(yǔ)權(quán)和主導(dǎo)權(quán),需要提升國(guó)際傳播能力,而這就要求自上而下對(duì)國(guó)際傳播事業(yè)進(jìn)行規(guī)劃與建設(shè),其中最重要的就是加強(qiáng)國(guó)際傳播人才的培養(yǎng)。要依托現(xiàn)有的外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)、傳播學(xué)、國(guó)際關(guān)系三大學(xué)科的知識(shí)架構(gòu)和能力,構(gòu)建更為完整的教育體系。


文章鏈接地址:http://www.cssn.cn/zx/bwyc/202010/t20201003_5191825.shtml